Konferenzdolmetscher mit
Deutsch > Schwedisch
Englisch > Schwedisch
Conference interpreter for
German < > Swedish
English > Swedish
Nachdem ich mein Magisterstudium in Latein an der Universität Uppsala und einen einjährigen Aufenthalt in Deutschland hinter mich gebracht hatte, ging es mit einem Konferenzdolmetscherdiplom an dem Institut für Dolmetschen und Übersetzen (TÖI) in Stockholm weiter. Seitdem lebe und arbeite ich in Köln.
Der Simultandolmetscher dolmetscht in Echtzeit. Bei großen Veranstaltungen wird dafür eine schalldichte Kabine eingesetzt, bei kleineren kann der/die DolmetscherIn den Zuhörern die Verdolmetschung direkt zuflüstern. Um optimal arbeiten zu können, müssen Dolmetscher den Redner kristallklar hören können, was in einer Kabine einfacher zu gewährleisten ist. Simultandolmetscher arbeiten zu zweit und wechseln sich alle 30 Minuten ab, um die Qualität der Verdolmetschung stets aufrechtzuerhalten. Simultandolmetschen ist der üblichste Modus bei großen internationalen Veranstaltungen.
Der Konsekutivdolmetscher memoriert und notiert Vorträge oder Redeabschnitte in Länge von 5-10 Minuten und trägt erst, nachdem der Redner fertig ist, die Verdolmetschung vor. Dieser Dolmetschmodus eignet sich für frei gehaltene Reden, Werkführungen, Vorträge usw. Beim Konsekutivdolmetschen wird die doppelte Zeit benötigt. Eine kürzere Form von Konsekutivdolmetschen kann bei Verhandlungen, Business Meetings o.Ä. eingesetzt werden, bei denen der Dialog zwischen den Teilnehmern im Fokus steht.
In consecutive mode, the interpreter notes speeches or speech segments of up to 7 minutes using memory and a special note-taking technique, delivering the interpretation after the speaker has finished. This mode is well suited for unscripted speeches, technical expositions, lectures etc.
NB: a speech interpreted consecutively takes twice as long. A shorter form of consecutive can be used in dialogue oriented situations such as bilateral negotiations, business meetings etc.
Sie wollen einen schwedischen Text vor Veröffentlichung überprüft bekommen? Das mache ich gerne für Sie! Nehmen Sie einfach Kontakt auf.
Get in touch for a non-binding quotation.
Love Malm / Conference Interpreter
German < > Swedish
English > Swedish